「復讐を誓う」という時は、Revengeという単語を英語ではつかう。
では、「返り討ちに合う」という時は…?
ウェブで調べるととんでもない長いセンテンスがあらわれる。
be killed by somebody on whom one has been seeking revenge
be killed by one's intended victim
be beaten while trying to avenge a previous defeat
タイトルをつける時に、出来るだけ簡潔な英単語を考えるのだが、今回は適切な言葉が思いつかないのである。
何を書きたかったかというと、8月に行って散々だったBLACK DIAMOND GOLF COURSEに9月に入ってリベンジに行ったのだが、返り討ちにあい大変だったことだ。
前半はリンクスタイプのコース、でも後半は林間コースと様々な顔を見せてくれるコースだ。一度やっている事もあり、朝7時20分の早いティータイムでも、以前より余裕を感じる。
ところが、ホールを進む毎に、敗戦をひしひしと感じながらT鎖夫妻と「前回より悪いじゃん…!」。
BLACK DIAMOND、また挑戦させて頂きます!
でも『 返り討ち』の後は、T鎖夫妻とスペイン祭りで盛り上がったのだ!
BLACK DIAMOND GOLF CLUB
705 Pontypool Rd.
Pontypool, ON. Canada
888.932.2005
0 件のコメント:
コメントを投稿